Sara Louise Wheeler o Brifysgol Bangor: Blwyddyn wych o ran ieithoedd arwyddion mewn ffilm / A great year for signed languages in film

Yn Anffurfiol/Erthyglau
Sara Louise Wheeler- A great year for signed languages in film

O ystyried y ffilmiau wedi’u rhyddhau yn ystod 2017, a’r rhai wedi’u hanrhydeddu yn y seremoni Oscars, go arbennig yw sylwi mor amlwg mae ieithoedd arwyddion wedi bod. Tair ffilm yn enwedig sy’n amlwg gan eu bod nhw’n portreadu ieithoedd arwyddion fel ieithoedd go iawn, sef: Baby Driver, The Shape of Water a The Silent Child. Mae Sara, darlithydd mewn Polisi Cymdeithasol, yn esbonio mwy… Looking back at the films released in 2017, and those honoured at the Oscars, it is quite remarkable to note the prominence of signed languages. Three films in particular stand out for their sensitive portrayals of signed languages as bona fide languages: Baby Driver, The Shape of Water and The Silent Child. Sara, a lecturer…

Cadwch i ddarllen...

Rhiannon Roberts: Peintio Cymru mewn lliwiau newydd / Painting Wales in new colours

Yn Anffurfiol/Erthyglau
Rhiannon Art Cymru

Mae Rhiannon Roberts yn creu lluniau dyfrlliw, sydd yn cael eu troi i mewn i cardiau, costeri, matiau bwrdd, printiadau, byrddau gwydr. Yma, mae hi’n esbonio mwy am eu gyrfa ac ysbrydoliaeth. Rhiannon Roberts creates original watercolours which are turned into work into various products such as cards, coasters, placemats, prints and glass boards. Here, she explains more about her career and inspirations. Ers yn ferch fach, roeddwn i wastad yn hoff iawn o gelf ac o fod yn greadigol. Astudiais Gelf i Lefel A, ond wedyn penderfynais astudio Seicoleg ym Mhrifysgol Caerdydd. Ar ôl graddio yn 2010, symudais adref i Geredigion i roi cynnig ar fod yn arlunydd llawn amser! Roedd hi’n anodd dechrau adeiladu busnes gelf heb unrhyw…

Cadwch i ddarllen...

Ysgol y Cwm, Y Wladfa: Cylchlythyr Mis Mawrth 2018 / Ysgol y Cwm, Patagonia: Newsletter March 2018

Yn Anffurfiol/Y Wladfa: Cardiau Post o
Cylchlythyr Ysgol y Cwm 2018-03

Fel rhan o gyfres newydd o eitemau o’r Wladfa, dyma’r newyddion yr haf o Ysgol y Cwm yn Trevlin, gan gynnwys athrawon a piano newydd… As part of a new series of items from Patagonia, here is this summer’s news from Ysgol y Cwm in Trevelin, including new teachers and a new piano… ysgolycwm.com / CwmYsgol Mae’r erthygl hon wedi cael eu cyfrannu gan Gwion Elis-Williams o’r Ysgol y Cwm. This article has been contributed by Gwion Elis-Williams of Ysgol y Cwm.    

Cadwch i ddarllen...

Yr Athro Roger Scully: Myfyrdodau ar yr iaith Gymraeg / Professor Roger Scully: Reflections on the Welsh language

Yn Deall ein Hiaith/Yr Iaith
Roger Scully- Reflections on the Welsh language

Mae’r Athro Roger Scully yn arbenigwr ar ddatganoli, ar wleidyddiaeth, ac ar etholiadau a phleidleisio yng Nghymru. O gyfuno hyn oll â’i brofiad o ddysgu’r Gymraeg, mae ganddo ddealltwriaeth neilltuol ynglŷn â chyflwr yr iaith Gymraeg yng Nghymru heddiw.  Mae’n ymchwilio i hyn ymhellach yn yr erthygl hon, sydd wedi’i haddasu a’i chyfieithu o erthygl a gyhoeddwyd yn y cylchgrawn gwleidyddol a chelfyddydol y New Statesman.  Professor Roger Scully is an expert on devolution, politics, elections and voting in Wales. Together with his experience of learning Welsh gives him a unique insight into the state of the language in modern Wales. He explores this in this article, which was is adapted and translated from an article in the political and…

Cadwch i ddarllen...

Elizabeth Jane Corbett: 15 ohonom ni yn Melbourne yn helpu cyrraedd at filiwn o siaradwyr Cymraeg / 15 of us in Melbourne are helping to reach a million Welsh speakers

Yn Anffurfiol/Cymraeg o Gwmpas y Byd
Elizabeth Jane Corbett- 15 o Melbourne

Miloedd o bobl dros y byd sy’n dysgu Cymraeg, ac mae straeon diddorol a phrofiadau unigryw gyda llawer iawn ohonyn nhw. Yma, dyn ni’n cael cipolwg ar beth sy’n digwydd mewn cyrsiau Cymraeg yn Melbourne… There are thousands of people across the world who are learning Welsh, and very many of them have interesting stories and unique experiences. Here, we get a glimpse of what is happening in Welsh courses in Mebourne… Neithiwr, oedd y noson gyntaf y flwyddyn o ein dosbarthiadau Melbourne ni. Fel arfer oedd yn noson ysbrydoliaeth. Felly, o’n i’n moyn rhannu tipyn bach o ein hanes ni. Dechreuais i ddysgu Cymraeg tua deuddeg blynedd yn ôl. Faleiry oedd fy athrawes i, a daeth hi o Geredigion…

Cadwch i ddarllen...

Dani Schlick: Cymraeg ac Almaeneg- Beth sydd gan iaith Gwlad Beirdd a Chantorion yn gyffredin ag iaith Gwlad Beirdd ac Athronwyr? / Welsh and German- What do the language of the Land of Poets and Singers and the language of the Land of Poets and Philosophers have in common?

Yn Anffurfiol/Erthyglau Taireithog
Dani Schlick- Cymraeg ac Almaeneg

Dyma’r dechrau o gyfres gyffrous newydd- cymharu Cymraeg i ieithoedd eraill- ond mewn fformat tairieithog! Mae Dani Schlick, sydd yn dod o Saxony a Berlin yn cyflwyno tebygrwydd a gwahaniaethau rhwng y Gymraeg ac Almaeneg… Here is the start of an exciting new series- comparing Welsh to other languages- but in a trilingual format! Dani Schlick, who is from Saxony and Berlin, presents similarities and differences between Welsh and German… Walisisch und Deutsch – Was haben die Sprache des Landes der Dichter und Sänger und die Sprache des Landes der Dichter und Denker gemeinsam?   Mae dysgu iaith hefyd y golygu dysgu defodau a dysgu am enaid y bobl sydd yn siarad yr iaith. Der Panther – Rainer Maria Rilke…

Cadwch i ddarllen...

Jonathan Simcock: Dysgu a defnyddio Cymraeg yn Derby / Learning and using Welsh in Derby

Yn Anffurfiol/Cymraeg o Gwmpas y Byd
Jonathan Simcock- Cymraeg yn Derby

Mae’r Gymraeg yn ffynnu yn ninas Derby yng nghanolbarth Lloegr. Pam mae hyn, a sut maen nhw’n defnyddio’r iaith? Welsh is thriving in the city of Derby in central England. Why is this, and how do they use the language? Mae’r Ysgol Undydd fel arfer yn tynnu rhwng 40 a 50 o bobl, ar ben hynny mae’r grŵp yn trefnu ambell daith gerdded, noson mewn tafarn a hyd yn oed cystadleuaeth Scrabl Cymraeg. derbywelshlearnerscircle.blogspot.com Llais Y Derwent- Rhif 37, Mis Mai/Mehefin 2018 Cliciwch ar y llun isod i lawrlwytho / Click on the picture below to download: Casgliad o ôl-rifynnau / A collection of previous issues  

Cadwch i ddarllen...

Diddanwr / Entertainer Stifyn Parri: Cau Dy Geg! / Shout Your Mouth!

Yn Anffurfiol/Cyfweliadau
Stifyn Parri- Cau Dy Geg

Mae Stifyn wedi cael gyrfa eclectig- actor, cyflwynydd, cynhyrchydd creadigol a lot mwy. Nawr, mae’n ar daith ar draws Gymru a Phrydain i adlonni ni gyda straeon o sefyllfaoedd unigryw a boncers! Yma, mae’n esbonio mwy… Stifyn has had an eclectic career- actor, presenter, creative producer and much more. Now, he is on a tour across Wales and Britain to entertain us with stories of unique and crazy situations! Here, he explains more… Mae’r tyfiant comedi yng Nghymru yn mynd o nerth i nerth, ac mae’n rai i ni gyd helpu hynny wrth greu comedi, prynnu tocynau a ehangu’r gair.  mrproducer.co.uk / Stifyn1 / mrproducerltd  

Cadwch i ddarllen...

Simon Rodway o Brifysgol Aberystwyth: Ai Cymro oedd Padrig Sant? / Was Saint Patrick Welsh?

Yn Addysgwyr yn Esbonio/Ffurfiol
Simon Rodway- Was St Patrick Welsh?

Heb amheuaeth cafodd Padrig Sant ei eni yng ngorllewin Prydain, mae bron yn sicr mai hynafiad y Gymraeg oedd ei famiaith, ond wedi dweud hyn oll, fe ddewisodd Iwerddon yn hytrach na gwlad ei enedigaeth. Beth arall ydym ni’n ei wybod am ei gysylltiadau â Chymru yn y bumed ganrif? Saint Patrick was certainly born in the west of Britain, his first language was almost certainly the ancestor of Welsh, and yet he chose Ireland over the land of his birth. What else do we know about his connections with fifth century Wales? Ymddangosodd y fersiwn Saesneg o’r erthygl hon yn wreiddiol yn The Conversation, gyda chyfres o erthyglau sydd yn cynnwys Cymru yma. The English version of this article…

Cadwch i ddarllen...

Rebecca Thomas o Brigysgol Caergrawnt / Cambridge University: Sut ddaeth pobl Cymru’n Gymry / How the people of Wales became Welsh

Yn Deall ein Hiaith/Yr Iaith
Rebecca Thomas- How the people of Wales became Welsh

Heddiw mae llawer o drigolion Prydain yn ystyried eu hunain yn Albanwyr, Saeson neu Gymry. Ond nid yw hynny wastad wedi bod yn wir. Yng Nghymru, er enghraifft, does dim un adeg ddiffiniol pan allwn ni ddweud y daeth y bobl yn ‘Gymry’. Mae Rebecca Thomas, ymchwilydd PhD ym Mhrifysgol Caergrawnt ac arbenigwraig ar Gymru’r oesoedd canol cynnar, yn esbonio teyrnasoedd cynnar Gwynedd, Dyfed a Cheredigion, siarad Brythoneg, y defnydd cyntaf o ‘Kymry’, y Brenin Alfred Fawr, Offa- brenin Mercia a llawer mwy… Today, many of the inhabitants of Britain identify primarily as Scottish, English or Welsh. But this was not always the case. In Wales, for example, there is no single defining moment when one can say the people…

Cadwch i ddarllen...

Dani Schlick: Gŵyl Ddewi Arall yng Nghaernarfon / Gŵyl Ddewi Arall in Caernarfon

Yn Dysgwyr/Erthyglau
Dani Schlick Gwyl Ddewi Arall

Mae’r Gŵyl Ddewi Arall yn benwythnos llawn dop o lenyddiaeth, cerddoriaeth a chelf yng Nghaernarfon i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi a Chymreictod. Yma, mae Dani Schlick, ymgeisydd a gyrhaeddodd y rownd derfynol o’r gystadleuaeth Dysgwr y Flwyddyn 2017, yn siarad am ei phrofiad o ymweld yna… The Gŵyl Ddewi Arall (Another Festival) is a jam-packed weekend of literature, music and art in Caernarfon to celebrate St David’s Day and Welshness. Here, Dani Schlick, an applicant who reached the final round of the 2017 Learner of Year competition, speaks about her experience of visiting there… Mae’r Gŵyl Ddewi Arall yn cael eu rhedeg gan y tîm sydd yn rhedeg Gŵyl Arall (twitter.com/GwylArall), gŵyl enfawr yng Nghaernarfon pob mis Gorffennaf. Gŵyl Ddewi…

Cadwch i ddarllen...

Carl Morris: Creu Map i Gymru a meddyliau ar ddegawd o greu technoleg yn yr iaith / Creating a Map for Wales and thoughts on a decade of creating technology in Welsh

Yn Anffurfiol/Cyfweliadau
Carl Morris

Mae Carl Morris yn dechnolegwr sydd wedi cyfuno ei sgiliau â’r iaith i greu effaith positif ar y byd Cymraeg.  Mae’n rhoi cyngor i lawer o fusnesau, wedi helpu creu Mapio Cymru, helpu rhedeg y gynhadledd flynyddol Hacio’r Iaith, a rheoli sawl gwefan fel Hedyn, Blogiadur a Morris.cymru. Carl Morris is a technologist that has joined his skills with the Welsh language to have a postive impact on the Welsh-speaking world. He gives advice to many businesses, has helped to create Mapio Cymru, helps run the annual conference Hacio’r Iaith, and runs several websites such as Hedyn, Blogiadur and Morris.cymru. Cofiwch nad yw gwir botensial holl bobl Cymru wedi ei wireddi eto. morris.cymru / carlmorris Mae’r llun o Carl wedi…

Cadwch i ddarllen...