Menu

Stori Fer Balesteinaidd “The Slave Said” wedi’i haddasu i’r Gymraeg / Palestinian Short Story “The Slave Said” adapted into Welsh

Yn Llenyddol/Straeon Byr
Palestinian flag

Wel, mae’n byd yn anhygoel weithiau. Ces i neges o David Morgan i ddweud mae straeon Palestinian gyda fe, sydd wedi cael ei cyfieithu i mewn i’r Gymraeg. Pan gwnes i ofn mwy amdano fe, dwedodd e gwnaeth e gyfieithu nhw o’r Ffrangeg! Mae David yn parhaol gyda’r stori… Well, it’s an incredible world sometimes. I received a message from David Morgan to say he had some Palestinian stories that had been translated into Welsh. When I asked more about it, he said that he translated them from French! David…

Daliwch i Ddarllen...

Arbenigwr cancr Dr Martin Rolles: Defnyddio’r Gymraeg gyda chleifion a gyda’r teulu / Cancer specialist Dr Martin Rolles: Using Welsh with patients and with family

Yn Dysgwyr/Erthyglau
Dr Martin Rolles

Mae Dr Martin Rolles yn arbenigwr yn y maes canser, ac mae e wedi dysgu Cymraeg felly mae e’n gallu siarad â’i deulu a chleifion. Gwnaethon ni drafod hwn dros beint… Dr Martin Rolles is a specialiset in the cancer field, and he has learnt Welsh so that he can speak with this family and patients. We discussed this over a pint… Dydy gramadeg gywir ddim yn bwysig iawn- jest mwynhau siarad. Mae’r agwedd fodern at yr iaith yn dod â hi’n nes at bawb. Ymwadiad / Disclaimer Ysgrifennwyd rhai…

Daliwch i Ddarllen...

Awdur Helen a’r Dylunydd Tom Docherty: Dysgu Cymraeg gyda’i gilydd fel teulu / Author Helen and Illustrator Tom Docherty: Learning Welsh together as a family

Yn Anffurfiol/Cyfweliadau
Helen and Tom Docherty featured item

Mae Helen a Tom Docherty, gwraig a gwr, creu llyfrau am blant gyda’i gilydd. Yma maen nhw’n siarad am eu gwaith, dysgu Cymraeg a delio gyda dyslecsia… Helen and Tom Docherty, wife and husband, create books for children with each other. Here they talk about their work, learning Welsh and dealing with dyslexia… Mae’r Gymraeg yn fel iaith gyfrinachol: mae’n agor y drws i ddiwylliant gwahanol. helendocherty.com / docherty_helen thomasdocherty.co.uk /  TDIllustration Mae’r llyfr The Snatchabook ar gael yn syth o’r cyhoeddwr yma: Scholastic.

Daliwch i Ddarllen...

Cyflwynydd S4C a BBC Radio Cymru Eleri Siôn: Ffilmio cyfres newydd o’r sioe gwis Llyncu Geiriau / S4C and BBC Radio Wales presenter Eleri Siôn: Filming a new series of the quiz show Llyncu Geiriau

Yn Dysgwyr/Erthyglau
Eleri Sion Llyncu Geiriau

Mae Eleri Siôn yw’r un o’r y personoliaethau mwyaf adnabyddus ar S4C, ac nawr mae’n hi’n cyflwyno cyfres newydd o’r sioe cwis geiriol am ddysgwyr- Llyncu Geiriau. Eisteddais i lawr â hi i ofn am y sioe ac am gyflwyno… Eleri Siôn is one of the most recognisable personalities on S4C, and now she is presenting a new series of the verbal game show for learners- Swallowing Words. I sat down with her to ask about the show and about presenting… Mae Dal Ati ar gael am 30 diwrnod ar…

Daliwch i Ddarllen...

Cynhyrchydd Boom Cymru Ffion Coughlan: Sut dyn ni’n gwneud rhaglen S4C Dal Ati / Boom Cymru Producer Ffion Coughlan: How We Make S4C’s Dal Ati

Yn Anffurfiol/Cyfweliadau
Dal Ati blue logo

Mae Ffion Coughlan yn cefnogi creu rhaglenni am Boom Cymru sydd gael eu darlledu ar S4C, yn enwedig y slot ar raglen am ddysgwyr, Dal Ati. Es i i mewn i’r stiwdio i ofn sut maen nhw’n cael eu gwneud… Ffion Coughlan supports creating programmes for Boom Cymru that are broadcast on S4C, in particular the slot on the learners programme, Dal Ati (Keep At It). I went into the studio to ask how they are made… Mae e wastad yn angen am ddysgwyr, a dyn ni’n gallu ychwanagu chi…

Daliwch i Ddarllen...

Arweinydd y sector iechyd Gareth Morgan: Defnyddio’r Gymraeg yn y gweithle / Health sector leader Gareth Morgan: Using Welsh in the workplace

Yn Dysgwyr/Erthyglau
When using Welsh, enjoy making mistakes- we all do it

Mae Gareth Morgan yn dysgwr sy’n defnyddio’r iaith pob dydd yn ei waith. Hefyd, mae ‘hobi’ arbennig gyda fe yn ei amser cinio… Gareth Morgan is a learner who uses the language every day in his work. Additionally, he has a special ‘hobby’ that he does in his lunch hour… Tra defnyddio’r iaith, mwynhewch wneud camgymeriadau- mae pob ohonom ni wneud e! When using Welsh, enjoy making mistakes- we all do it! Ymwadiad / Disclaimer Ysgrifennwyd rhai o’r erthyglau ‘Syml’ gan bobl sydd eisoes wrthi’n dysgu Cymraeg. Efallai y dewch…

Daliwch i Ddarllen...

Tatjana Prelog: Dysgu Cymraeg yn Slofenia / Learning Welsh in Slovenia

Yn Dysgwyr/Erthyglau
Tatjana- Learning Welsh in Slovenia

Mae Tatjana wedi bod yn dysgu Cymraeg ers 2012, ond yr holl ffordd o Slofenia! Dyma, mae hi’n siarad am sut ddechreodd hi yn yr iaith a sut mae’n hi’n dysgu. Tatiana has been learning Welsh since 2012,  but all the way from Slovenia! Here, she talks about how she started in the language and how she learns.   Dysgwch faint ych chi’n gallu, defnyddiwch bob cyfle i ymarfer a pheidiwch â bod yn ofnus i siarad cymraegblog.blogspot.co.uk / KnightGhost Ymwadiad / Disclaimer Ysgrifennwyd rhai o’r erthyglau ‘Dysgwyr’ gan bobl…

Daliwch i Ddarllen...

Electro-Cymru pioneers Ffenestri: Ail-ffurfio ar ôl 30 mlynedd / Reforming after 30 years

Yn Anffurfiol/Cyfweliadau
Ffenestri- Electro Cymru

Mae’r Ffenstri yn grŵp o’r Wythdegau sydd yn ail-ffurfio am gigs unigryw gyda’r grwp Celwyddau ym mis Hydref eleni. Dyn ni’n siarad â’r allweddwr a chanwr Geraint i ffeindio mas mwy… Ffenestri are a group from the Eighties who are re-forming for exclusive gigs with the group Lies in October. We talk with keyboardist and singer Geraint i find out more… Nos Wener 20fed Hydref: Y Ci a’r Piano, Caerfyrddin. Nos Sadwrn 21ain Hydref: Tŷ Tawe, Abertawe. Nos Wener 27ain Hydref: Noson Pedwar a Chwech, Clwb Canol Dre, Caernarfon. Nos…

Daliwch i Ddarllen...

Myfanwy: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Myfanwy first line song lyric

Mae’r enw Myfanwy yn dod o’r gair Annwyl. Cyfansoddwyd y gân yn 1875 gan Joseph Parry (alaw) a Richard Davies (geiriau) a’r gân hon yw You’ve Lost That Loving Feeling y byd Cymraeg. Mae’r geiriau yn ffurfiol iawn ac yn anodd i ddysgwyr eu deall, ond mae’r cyfieithiad yn glir iawn.Dyma hoff gân corau led led Cymru, a chaeth ei chyflwyno yn y nofel How Green Was My Valley a ffilmiau Hedd Wyn a Twin Town. The name Myfanwy comes from the word Beloved/Darling. The song was composed in 1875…

Daliwch i Ddarllen...

Sosban Fach: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Sosban Fach by ERM Williams, Carmarthenshire Museums Service Collection

Sosban Fach yw un o’r caneuon gwerin Cymraeg mwyaf poblogaidd ac adnabyddus. Mae’n cael ei chanu gan gefnogwyr timau rygbi Llanelli a’r Sgarlets. Sosbon Fach (Little Saucepan) is one of the most popular and recogniseable folk songs from Wales. In particular, it is sung by supporters of the Llanelli and Scarlets rugby teams. Clywch e gael eu perfformio gan Cerys Matthews: Only Boys Aloud: Hanna Morgan:

Daliwch i Ddarllen...

Hen Wlad Fy Nhadau: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Mae Hen Wlad fy Nhadau by Driftwood Designs

Y gân enwocaf a mwyaf ysbrydoledig yw’r Anthem Genedlaethol. Mae’n cael ei chanu cyn gweithgareddau chwaraeon- mae’r holl dorf yn ymuno gyda’i gilydd i rannu eu llawenydd a’u balchder yn eu gwlad. Caeth ei hysgrifennu gan Evan James a’i fab James James o Bontypridd yn 1856. The most famous and inspiring of Welsh songs is the National Anthem. Sung by Welsh teams before sporting events- the whole crowd joins together as one to share it’s joy at being Welsh. It was written by Evan James and James James of Pontypridd…

Daliwch i Ddarllen...

Calon Lân: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Calon Lân Red Heart from Welsh Gift Shop

Emyn Cymraeg a ysgrifennwyd yn y canrif 19eg gyda geiriau gan Daniel James (Gwyrosydd) a thôn gan John Hughes yw Calon Lân. Calon Lân is a Welsh hymn that was written in the 19th century with words by Daniel James and tune by John Hughes. Gift cards and large prints of the featured image above are available online from the Welsh Gift Shop. Learn to sing Calon Lân with Wynne Evans: www.bbc.co.uk/guides/z9f8tfr   Mark Stonelake: Dadansoddi’r gramadeg yn Calon Lân / Analysing the grammar in Calon Lân Calon (b) heart…

Daliwch i Ddarllen...

Ar Hyd Y Nos: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Ar Hyd Yr Nos card by Driftwood Designs

Cân werin boblogaidd iawn yw Ar Hyd y Nos, sy’n cael ei chanu i hen alaw a gofnodwyd am y tro cyntaf yn y gyfrol The Musical and Poetical Relics of the Welsh Bards (1784) gan Edward Jones (Bardd y Brenin). Ysgrifennodd John Ceiriog Hughes y geiriau Cymraeg. Ar Hyd Y Nos is a very popular folk song, which was sung to an old tune that was recorded for the first time in the Musical Relics Of The Welsh Bards (1784) by Edward Jones. John Ceiriog Hughes wrote the Welsh…

Daliwch i Ddarllen...

Ar Lan Y Môr: Geiriau Cân / Lyrics

Yn Geiriau Cân/Hwyl
Ar Lan Y Môr poster by Driftwood Designs

Mae’r cân hon yw’r tiwn tradoddiad sydd yn disgrifio ble mae’r ffynhonnell o gariad am y cwpl hwn- lawr ar lan y môr. This song is a traditional tune that describes where the source of love is for this couple- down by the seaside. Dych chi’n gallu clywed y can hyfryd yma, gan Aled Jones: Elin Fflur: Catrin O’Neill: Fine art prints and posters of the featured image above are available online from Aberystwyth’s Driftwood Designs.

Daliwch i Ddarllen...