Menu
Category archive

Llenyddol

Arthroniaeth Abertawe / Swansea Philosophy: Iaith- Callineb, Chwant a Chelwyddau / Language- Logic, Lies and Lechery

Yn Athroniaeth Abertawe/Llenyddol
Athroniaeth Abertawe / Swansea Philosophy logo

Rywbryd, awgrymir ein pynciau gan ddarnau ar y newyddion neu gan bethau y mae’n haelodau ni wedi darllen amdanynt. Cafodd y darn hwn ei ysgrifennu ar ôl i bobl yn y grŵp ofyn am faterion cysylltiedig â iaith a chywirdeb gwleidyddol, cyfathrebu trwy gyfryngau cymdeithasol, deallusrwydd artiffisial, a’r berthynas rhwng meddwl a siarad. Daethpwyd o hyd i’r holl syniadau hyn mewn papurau newydd diweddar. Rwy wedi awgrymu cwpl o lyfrau cyfoes o ddiddordeb hefyd. Dyma oedd ein “Miri Mehefin 2017” ni (gyda’r llinell glo — “Sai Facebook wedi bodoli yn…

Daliwch i Ddarllen...

Arthroniaeth Abertawe: Cyflwyniad / Swansea Philosophy: Introduction

Yn Athroniaeth Abertawe/Llenyddol
Athroniaeth Abertawe / Swansea Philosophy logo

Helo ‘na, a chroeso i’n grŵp, Athroniaeth Abertawe! Rydym yn cwrdd ar hyn o bryd yn ystafell gyfarfod y dafarn o’r enw Vivian Arms yn Sgeti, Abertawe, ail nos Fercher pob mis am 7 o’r gloch. Dyma fan gyfarfod wych, lle rydych chi’n gallu prynu amrywiaeth eang o ddiodydd meddwol ac ysgafn, neu gael pryd o fwyd blasus. Weithiau fe fydd bwffe ysgafn ar gael am ddim! Hello there, and welcome to our group, Swansea Philosophy. We meet at the moment in the meeting room of the Vivian Arms pub…

Daliwch i Ddarllen...

Athroniaeth Abertawe / Swansea Philosophy: Ffeithiau Bywyd / Facts of Life

Yn Athroniaeth Abertawe/Llenyddol
Athroniaeth Abertawe / Swansea Philosophy logo

Ysgrifennwyd y darn hwn fel ymateb i drafodaeth o faterion cyfoes a ddigwyddai’n achlysurol yn y grŵp o fis i fis, sef Brexit ac Etholiad yr Arweinydd yn yr UD. Roedd pobl yn canolbwyntio’n enwedig ar y berthynas rhwng y cyfryngau, democratiaeth, a gwirionedd. Gofynnwyd imi greu rhywbeth er mwyn symbylu trafod. Penderfynais beidio â chyflwyno dadansoddiad athronyddol manwl o’r pwnc — roedd eisoes gan bawb ddigon i’w ddweud. Yn hytrach, dyma sgwrs mwya dadleuol sy’n ceisio crisialu’r syniadau. Mae’n dechrau gan ofyn “beth yw gwirionedd?” Wedyn mae’n holi beth…

Daliwch i Ddarllen...

Simon Brooks: Pam Na Fu Cymru / Why Wales Never Was

Yn Erthyglau/Llenyddol
Simon Brooks Pam Na Fu Cymru

Mae Simon Brooks yw’r academydd ac awdur Pam Na Fu Cymru, sydd wedi cael ei rhyddhau mewn fersiynau Cymraeg a Saesneg. Yma, mae e’n cyflwyno’r themâu allweddol o’r llyfr… Simon Brooks is an academic and the author of Why Wales Never Was, which was released in both a Welsh and an English version. Here, he introduces the key themes of the book… ‘The most challenging and significant work on Wales since devolution.’ – Dr Huw Williams, Cardiff University. Lledaenaid y Saesneg Un o gwestiynau mawr hanes Cymru yw pam na…

Daliwch i Ddarllen...

Yr Athro M. Wynn Thomas: Rhagair i Cyfan-dir Cymru / Preface to Uniting Wales

Yn Erthyglau/Llenyddol
M Wynn Thomas Cyfan-dir Cymru

M. Wynn Thomas yw’r Athro Emyr Humphreys mewn Saesneg ym Mhrifysgol Abertawe, ac mae e’n Gymrawd yr Academi Brydeinig. Mae e wedi cyhoeddi ugain o lyfrau ar farddoniaeth Americanaidd ac ar ddwy lenyddiaeth Cymru. Ei lyfr newydd, Cyfan-dir Cymru, yw’r gasgliad o ysgrifau sy’n archwilio rhai o’r dolennau cyswllt cymhleth a chyfoethog rhwng diwylliannau llên Cymraeg a llên Saesneg Cymru dros ganrif a mwy. Yma yw’r rhagair i’r llyfr, gyda fersiwn Saesneg sydd wedi’i addasu gan David Sutton. M. Wynn Thomas is Professor of English and holder of the Emyr…

Daliwch i Ddarllen...

The Old Red Tongue: Cyflwyno’r gorau o lenyddiaeth Gymraeg mewn un gyfrol / Presenting the finest Welsh literature in one volume

Yn Erthyglau/Llenyddol
The Old Red Tongue: Colofn unigryw gan Gwyn Griffiths

Mae The Old Red Tongue yn flodeugerdd bwysig sy’n cynnwys mwy na 300 o destunau Cymraeg — cerddi, dramâu, cofiannau, traethodau, detholiadau o nofelau a straeon byrion, emynau, molawdau, marwnadau, rhyddiaith ganoloesol, sylwebaeth wleidyddol a diwinyddol — gan tua 200 o ysgrifenwyr sy’n dod o bob cyfnod o’r 6ed ganrif i’r dydd heddiw. Yn ogystal â bod yn antholeg gynhwysfawr, mae’n unigryw am mai i bob eitem y mae cyfieithiad Saesneg ynghyd â chyflwyniad i’r awdur a’r cyd-destun. Mae’n gyflwyniad perffaith i lenyddiaeth Gymraeg ar gyfer darllenwyr parallel.cymru. Yma, mae…

Daliwch i Ddarllen...

Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes: “The Speckled Band / Y Cylch Brith”

Yn Ffuglen Saesneg Clasurol/Llenyddol
Sherlock Holmes Y Cylch Brith

By Arthur Conan Doyle, 1892. First published in the Strand Magazine, with illustrations by Sidney Paget. Funds for the publication of Y Cylch Brith were raised by The Deerstalkers of Welshpool, and was translated by Eurwyn Pierce Jones. I am very grateful to them for releasing the translation for all to read and enjoy. Welsh translation © Eurwyn Pierce Jones 2014. O fwrw golwg dros fy nodiadau o’r deg a thrigain o achosion y bu i mi eu hastudio dros yr wyth mlynedd ddiwethaf, sy’n cofnodi dulliau gweithredu fy nghyfaill…

Daliwch i Ddarllen...

Dyfodol i’r Iaith yn dathlu pum mlynedd o lwyddiant / Dyfodol i’r Iaith: Celebrating five years of success

Yn Erthyglau/Llenyddol
Dyfodol i'r Iaith logo

Mae’r mudiad Dyfodol i’r Iaith wedi dathlu penblwydd pum mlynedd eleni, ac yma mae’r Prif Weithredwr, Ruth Richards, yn ysgrifennu am eu nodiau, llwyddiannau a sut i gyfrannu. The Future of the Language movement has celebrated its fifth birthday this year, and here the Chief Exective, Ruth Richards, writes about their aims, successes and how to contibute. Mudiad sy’n gweithredu er lles y Gymraeg yw Dyfodol i’r Iaith. Fe’i sefydlwyd yn 2012 er mwyn manteisio ar y strwythurau gwleidyddol newydd a grëwyd yn dilyn datganoli a chreu Cynulliad Cenedlaethol i…

Daliwch i Ddarllen...

Darlith Radio 1962 Saunders Lewis: Tynged yr Iaith / Saunders Lewis’ 1962 Radio Lecture: Fate of the Language

Yn Erthyglau/Llenyddol
Darlith Radio 1962 Saunders Lewis- Tynged yr Iaith

Darlith radio gan Saunders Lewis a ddarlledwyd gan y BBC yn 1962 oedd Tynged yr Iaith, ac un o’r darllediadau pwysicaf yn hanes Cymru. Yma yw’r cyfieithiad ochr-gan-ochr o’i ddarllediad. The Fate of the Language was a BBC radio lecture delivered in Welsh by Saunders Lewis in 1962, and one of the most important broadcasts in the history of Wales. Here is a side by side translation of his broadcast. The translation into English was done by G. Aled Williams. The context and impact of this is explained here: en.wikipedia.org/wiki/Tynged_yr_Iaith.…

Daliwch i Ddarllen...

Stori Fer Balesteinaidd “The Slave Said” wedi’i haddasu i’r Gymraeg / Palestinian Short Story “The Slave Said” adapted into Welsh

Yn Llenyddol/Straeon Byr
Palestinian flag

Wel, mae’n byd yn anhygoel weithiau. Ces i neges o David Morgan i ddweud mae straeon Palestinian gyda fe, sydd wedi cael ei cyfieithu i mewn i’r Gymraeg. Pan gwnes i ofn mwy amdano fe, dwedodd e gwnaeth e gyfieithu nhw o’r Ffrangeg! Mae David yn parhaol gyda’r stori… Well, it’s an incredible world sometimes. I received a message from David Morgan to say he had some Palestinian stories that had been translated into Welsh. When I asked more about it, he said that he translated them from French! David…

Daliwch i Ddarllen...