Mae deall ieithoedd yn agor drysau i ddiwylliannau, cyfeillgarwch, cerddoriaeth, celfyddydau a chyfleoedd, ac mae gwneud camau breision wrth ddysgu Cymraeg yn cyflawni hyn a gyfer pob un ohonom ni. Mae gyda ni i gyd ein profiad ein hunain o’r daith hon, ac yma mae rhai dysgwyr o oedolion yn rhannu mwy am eu taith. Mwynhewch ddarllen sut mae’r Gymraeg wedi newid eu bywydau!
Gellir clicio ar neu wasgu geiriau wedi’u tanlinellu i ddatgelu fersiwn Saesneg.
Understanding languages opens doors to cultures, friendship, music, arts and opportunities, and making good progress in learning Welsh accomplishes this for all of us. We all have our own experience of this journey, and here some adult learners share more from their journey. Enjoy reading how Welsh has changed their lives!
Words underlined can be clicked or pressed to reveal an English version.
Jên Elfael

Mae pobl yn [simple_tooltip content='(to) study’]astudio[/simple_tooltip] ieithoedd newydd am [simple_tooltip content=’many reasons’]fyrdd o resymau[/simple_tooltip] ac maen nhw, fel arfer, yn disgwyl dysgu [simple_tooltip content=’a number of specific things’]nifer o bethau penodol[/simple_tooltip]. Mae rhai o [simple_tooltip content=’pynciau = subjects’]bynciau[/simple_tooltip] yn [simple_tooltip content=’appeal more than others’]apelio’n fwy nag eraill[/simple_tooltip]. Dydy llawer ohonon ni, er enghraifft, yn mwynhau rheolau gramadeg, [simple_tooltip content=’despite its importance’]er eu pwysigrwydd[/simple_tooltip]. Hefyd, mae treigladau’n achosi [simple_tooltip content=’concern/worry’]pryder[/simple_tooltip] mewn nifer o ddysgwyr mewn sawl iaith, gan gynnwys y Gymraeg. Ar ôl [simple_tooltip content=’mastering some patterns and words’]meistroli ychydig o batrymau a geiriau[/simple_tooltip], bydd cyfle i ddysgu rhai o’r [simple_tooltip content=’famous songs’]caneuon enwog[/simple_tooltip]– yr anthem genedlaethol, wrth gwrs, a Sosban Fach efallai. Wedyn, hwyrach bydd rhai tiwtor yn [simple_tooltip content='(to) encourage’]annog[/simple_tooltip] eu myfyrwyr i ddarllen enghreifftiau o [simple_tooltip content=’llenyddiaeth = literature’]lenyddiaeth[/simple_tooltip]neu, hyd yn oed, [simple_tooltip content=’poetry’]barddoniaeth[/simple_tooltip]. Ond mae iaith yn llawer mwy na gramadeg a llyfrau. Dyma rhai o’r pethau [simple_tooltip content=’unexpected’]annisgwyl[/simple_tooltip] rydw i wedi’u [simple_tooltip content='(to) discover’]darganfod[/simple_tooltip] wrth ddysgu Cymraeg.
Yn gyntaf, mae dysgu iaith yn gallu ein helpu ni deall a chysylltu â’n hardal a’n hanes. [simple_tooltip content=’The original name of my area’]Enw gwreiddiol fy ardal[/simple_tooltip] oedd Coed-y-Glas ar ôl clas a leolwyd rhyw ddwy filltir i ffwrdd. Ie, roedd fy mhentref bach ar bwys Rhydychen neu Chaergrawnt [simple_tooltip content=’the sixth century’]y chweched ganrif[/simple_tooltip]! Ond hefyd mae cwestiynau: pwy oedd ‘y [simple_tooltip content=’knight’]marchog[/simple_tooltip]’ yng Nghoedymarchog (enw coedwig) neu ‘Jonah’ ym Mhentre’ Jonah (enw cae)? Ydy Brynsifiog yn [simple_tooltip content='(to) refer to’]cyfeirio[/simple_tooltip] at ‘syfi’, sef [simple_tooltip content=’strawberries’]mefus[/simple_tooltip]? Os ydy, am enw hardd!
Yn ail, mae cerddoriaeth Cymreig yn llawer mwy na’r anthem, caneuon rygbi a chorau meibion, er maen nhw’n wych. O [simple_tooltip content=’cyfansoddwyr clasurol = classical composers’]gyfansoddwyr clasurol[/simple_tooltip], er enghreifft Morfydd Llwyn Owen, Grace Williams, William Matthias neu Alun Hoddinott, i’r canwr rap Mr Phormula, bydd rhywbeth yn eich plesio chi. Mae’r byd traddodiadol dal yn pwysig ac yn dylanwadol iawn, gyda nifer o gantorion a bandiau, fel Gwilym Bowen Rhys, Alaw a Calan, yn darganfod ac addasu hen ganeuon. Mae ‘na grwpiau electro-pop, sef HMS Morris neu Omaloma, a bandiau roc, fel Candelas. Os bydd Chroma neu Cpt Smith yn rhy – wel – swnllyd i chi, efallai bydd Gareth Bonello neu Kizzy Crawford yn fwy at eich dant. Ac oes gwlad arall yn [simple_tooltip content=’the whole world’]y byd gron[/simple_tooltip] gyda band pres sy’n [simple_tooltip content=’pay to tribute’]talu teyrnged at[/simple_tooltip] fand unigryw arall (sef Band Pres Llareggub a Super Furry Animals)?
Y trydydd [simple_tooltip content=’discovery’]darganfyddiad[/simple_tooltip]– sy ddim yn ddarganfyddiad o gwbl i ddweud y gwir – ydy’r bobl rydw i wedi cwrdd â nhw. Does dim [simple_tooltip content=’doubt’]amheuaeth[/simple_tooltip], uchafbwynt yr wythnos ydy’r wers Cymraeg, sy’n llawn hwyl gyda thiwtor a [simple_tooltip content=’enthusiastic co-learners’]chyd-fyfyrwyr brwdfrydig[/simple_tooltip]. Ond mae’n [simple_tooltip content=’all-important’]hollbwysig[/simple_tooltip] i ddefnyddio’r iaith tu fa’s i’r dosbarth, a dyma’r peth sy wedi gwneud [simple_tooltip content=’the biggest difference’]y gwahaniaeth mwyaf[/simple_tooltip] i fi – yn dod o hyd i Gymry Gymraeg y fro, ac ymuno â digwyddiadau a chymdeithasau lle Cymraeg yn cael eu siarad. Gall hwn yn cynnwys swyddog eich Menter Iaith, y bobl sy’n trefnu’r eisteddfod leol neu aelodau o Ferched y Wawr a’r Urdd. Bydden nhw i gyd yn gefnogol ac yn hapus i roi cymorth i ddysgwyr.
Yn olaf, er mae’r iaith yn [simple_tooltip content=’ancient’]hynafol[/simple_tooltip], mae hi’n [simple_tooltip content=’relate to the future’]perthyn i’r dyfodol[/simple_tooltip] hefyd. Mae’r llywodraeth wedi cyhoeddi’r [simple_tooltip content=’objective’]amcan[/simple_tooltip] i gael ‘miliwn o siaradwyr’ – a byddaf i’n un ohonyn nhw. Dewch gyda fi!
Fel llawer o Americanwyr eraill, [simple_tooltip content=’I was brought up in an English-speaking home’]ces i fy magu yng nghartref Saesneg[/simple_tooltip]. [simple_tooltip content=’Despite’]Er gwaethaf[/simple_tooltip] y [simple_tooltip content=’abundance’]digonedd[/simple_tooltip] o [simple_tooltip content=’diwylliannau = cultures’]ddiwylliannau[/simple_tooltip] yn [simple_tooltip content=’The United States’]yr Unol Daleithiau[/simple_tooltip], mae pobl fan hyn yn llai [simple_tooltip content=’typical’]tebygol[/simple_tooltip] i fod [simple_tooltip content=’bilingual’]dwyieithog[/simple_tooltip] na gwledydd o gwmpas y byd lle dydy Saesneg ddim y brif iaith. Er bod ieithoedd fel Sbaeneg yn cael eu siarad yn aml yn rhai ardaloedd yma, mae llawer o bobl dal yn meddwl bod dysgu’r iaith yn wastraff o amser. Yn anffodus, mae llawer o bobl ym myd Saesneg yn meddwl fel hyn, ond mae’r [simple_tooltip content=’effect’]effaith[/simple_tooltip] yn mynd [simple_tooltip content=’beyond’]tu hwnt[/simple_tooltip] [simple_tooltip content=’communication’]cyfathrebiad[/simple_tooltip]. Mae dysgu’r iaith yn gynnwys dysgu’r [simple_tooltip content=’culture’]diwylliant[/simple_tooltip], yr [simple_tooltip content=’customs’]arferion[/simple_tooltip], a ffwrdd newydd o feddwl- nid geiriau a gramadeg yn unig. Ffenest i mewn i wahanol fyd ydy iaith.
Yn enwedig yn y cyfnod hwn, dyn ni’n clywed llawer o [simple_tooltip content=’chatter/talk (informal)’]glebran[/simple_tooltip] am sut ieithoedd yn ein gwahanu ni ac [simple_tooltip content='(to) prevent’]atal[/simple_tooltip] deall ein gilydd. Ond yn dwy flwyddyn wrth ddysgu Cymraeg, dw i wedi profi cymaint o sut ieithoedd yn gallu creu [simple_tooltip content=’understanding’]dealltwriaeth[/simple_tooltip] o bobl o gwmpas ni. Mae dysgu Cymraeg wedi fy nysgu fi rhywbeth pwysig- does dim ots lle dych chi’n byw, does dim ots pa iaith dych chi’n siarad, dyn ni’n i gyd yr un yn yr un ffyrdd sylfaenol. Dw i wedi teimlo [simple_tooltip content=’connection’]cysylltiad[/simple_tooltip] emosiynol [simple_tooltip content=’strongest’]cryfach[/simple_tooltip] o eiriau cân Cymraeg neu erthygl gan Manon Steffan Ros yn Golwg na dw i wedi cael efo rhai o farddoniaeth Saesneg [simple_tooltip content=’revered’]parchedig[/simple_tooltip]. Mae Cymraeg wedi tyfu fy [simple_tooltip content=’gwerthfawrogiad = apprectiation’]ngwerthfawrogiad[/simple_tooltip] o gerddoriaeth newydd, llyfrau newydd, hanes newydd, a llefydd newydd.
Cymraeg oedd y rheswm cymerais i fy nhaith [simple_tooltip content=’international’]rhyngwladol[/simple_tooltip] am y tro cyntaf llynedd (wel, a’r Manic Street Preachers!). Dw i wedi [simple_tooltip content='(to) return’]dychwelyd[/simple_tooltip] i Gymru eto am yr ail dro yn fuan ar ôl (a wnes i weld ail gyngerdd Manic Street Preachers…). Fydd Cymraeg byth yn bwysig i fy [simple_tooltip content=’gyrfa = career’]ngyrfa[/simple_tooltip], a fydd hi ddim yn mor [simple_tooltip content=’integral’]annatod[/simple_tooltip] yn fy mywyd bob dydd fel mae hi am bobl yng Nghymru, ond mae Cymraeg wedi [simple_tooltip content='(to) enrich’]cyfoethogi[/simple_tooltip] fy mywyd mewn llawer o wahanol a phwysig ffyrdd.
Mae’n wir, mae dysgu iaith yn anodd. Mae’n [simple_tooltip content=’frustrating’]rhestredig[/simple_tooltip] ac mae’n cymryd llawer o amser a rhaid i chi wneud llawer o waith caled. Ond dyna dim byd mor werthfawr â’r teimlad pan dych chi’n darllen erthygl neu nofel, neu wrando â stori newyddion neu raglen teledu, a [simple_tooltip content='(to) realise’]sylweddoli[/simple_tooltip] yn sydyn bod chi’n deall rhan fach arall o’r byd.
Mae dysgu unrhyw iaith yn dod â [simple_tooltip content=’rewards’]gwobrwyon[/simple_tooltip], [simple_tooltip content=’challenges’]heriau[/simple_tooltip] a [simple_tooltip content=’cyfleoedd = opportunities’]chyfleoedd[/simple_tooltip]. Mae dysgu Cymraeg dros y bum mlynedd ddiwethaf wedi agor y drws i fi gwrdd â [simple_tooltip content=’cannoedd = hundreds’]channoedd[/simple_tooltip] o bobl newydd, datblygu [simple_tooltip content=’friends’]cyfeillion[/simple_tooltip] newydd, ac i fwynhau’r [simple_tooltip content=’culture’]diwylliant[/simple_tooltip] Cymraeg a’i [simple_tooltip content=’institutions’]sefydliadau[/simple_tooltip].
Sut bynnag, dydy hi ddim wedi bod yn daith syml a syth. Dechreuais fynd i grwpiau siarad â [simple_tooltip content=’social activities’]gweithgareddau cymdeithasol[/simple_tooltip] yn Nhŷ Tawe, Abertawe, chwe mis ar ôl dechrau mynd i ddosbarthiadau, a deall [simple_tooltip content=’almost nothing’]bron dim byd[/simple_tooltip]! Ond nid oes siaradwyr Cymraeg yn fy nheulu, nac yn fy swyddfa, ac nid yw llawer o fy ffrindiau yn siarad Cymraeg, felly roeddwn yn gwybod bod angen i fi glywed yr iaith yn y byd go iawn. Wrth gwrs, roedd y gymuned yn Abertawe yn fy annog ac yn groesawgar iawn. Dros amser, dechreuais i ddeall mwy, ac wedyn dechreuais i wneud cyfraniadau bach i sgyrsiau. Nawr, wrth i fi gwrdd â rhywun newydd dydw i ddim yn teimlo bod angen i fi gyflwyno fy hunan gyda’r term dysgwr.
Ddwy flynedd yn ôl penderfynais integreiddio Cymraeg yn fy mywyd, felly ceisiais am rai swyddi ble roedd galluoedd Cymraeg yn hanfodol. Yn yr ail o’r cyfweliadau hynny, derbyniais i’r cwestiwn “Beth yw eich cryfderau a’ch gwendidau?”, ond nes i ddim deall y geiriau cryfderau a gwendidau. Gofynnais i’r aelod o’r panel ailadroddiad y cwestiwn, ond doeddwn i ddim yn dal i ddeall, felly roedd yn rhaid i fi ofyn am y cwestiwn yn Saesneg! Teimlais fel twpsyn enfawr!
Y llynedd, sylweddolais gallen i ddechrau rhywbeth fy hunan. Dw i’n [simple_tooltip content=’cyfarwydd â = familiar with’]gyfarwydd â[/simple_tooltip] chreu gwefannau a dweud wrth bobl amdanyn nhw, ac ro’n i’n [simple_tooltip content=’aware’]ymwybodol[/simple_tooltip] bod darllen yn baralel yn cael ei ddefnyddio mewn parau eraill o ieithoedd Ewropeaidd, felly treuliais gwpl o wythnosau yn taflu rhywbeth at ei gilydd. Gofynnais i rai cyfeillion gyfrannu peth cynnwys, dywedais wrth rai pobl eraill amdano fe ac roedden nhw yn ei hoffi, felly gwnes i iteru ac es i yn fyw cwpl o wythnosau ar ôl hynny.
Mae [simple_tooltip content=’incredible opportunities’]cyfleoedd anhygoel[/simple_tooltip] i bobl ddefnyddio gwasanaethau trwy gyfrwng y Gymraeg [simple_tooltip content=’that dont exist’]sydd ddim yn bodoli[/simple_tooltip] ar hyn o bryd; dyw [simple_tooltip content=’finance’]cyllid[/simple_tooltip] a [simple_tooltip content=’vision’]gweledigaeth[/simple_tooltip] y [simple_tooltip content=’government’]llywodraeth[/simple_tooltip] ddim yn gallu gwneud popeth, ac mae’n bwysig i’r gymuned [simple_tooltip content=’innovate/pioneer’]arloesi[/simple_tooltip] a thrio pethau newydd.
Mae’r byd digidol [simple_tooltip content=’has removed barriers’]wedi cael gwared â rhwystrau[/simple_tooltip] – os oes syniad gyda chi am rywbeth sydd ar goll o’r byd Cymraeg, pam na wnewch chi [simple_tooltip content=’llenwi’r bwlch = fill the gap’]lenwi’r bwlch[/simple_tooltip] eich hunan?
Dyna fi. Es i i fyny’r [simple_tooltip content=’stairs’]grisiau[/simple_tooltip] gyda fy magiau i Ganolfan y Celfyddydau o Brifysgol Aberystwyth. Llawer o bobol oedd ar y cofrestriad o’r Cwrs Haf Dwys. Ar ôl i holl ni [simple_tooltip content='(to) register’]cofrestru[/simple_tooltip] dechreuon ni siarad gydag ein gilydd. Gwnaethon ni siarad am o ble dyn ni a pha mor hir dyn ni wedi bod yn dysgu’r Gymraeg.
Fel dyma fy stori: Dw i’n byw yn yr Almaen a dw i’n astudio ieithyddiaeth yn Cologne. Ces i fy ngeni’n ddwyieithog fel roeddwn i wrth fy modd dysgu ieithoedd bob amser. Dw i wedi dechrau dysgu’r Gymraeg dwy flynedd yn ôl. Pam? Wnes i gwrdd â ffrind oedd yn astudio yng Nghaerdydd. Pan welais i’r [simple_tooltip content=’road signs’]arwyddion ffordd[/simple_tooltip] [simple_tooltip content=’I was surprised’]ces i fy synnu[/simple_tooltip]- roedden nhw’n [simple_tooltip content=’dwyieithog = bilingual’]ddwyieithog[/simple_tooltip]. [simple_tooltip content=’Then/At the time’]Pryd hynny[/simple_tooltip] wnes i ddim gwybod bod yr iaith Gymraeg yn [simple_tooltip content='(to) exist’]bodoli[/simple_tooltip]. Felly dechreuais i edrych i mewn i’r iaith. Dysgais i bethau bach: sut i ddweud shw’mae a sut i ofyn am dŷ bach a sut i archebu cwrw. [simple_tooltip content=’After all that’]Ar ôl holl hynny[/simple_tooltip] [simple_tooltip content=’I couldnt stop learning’]allais i ddim peidio dysgu[/simple_tooltip].
Pan es i yn ôl adre, defnyddiais i Duolingo, Say Something in Welsh, y Geiriadur Cymraeg Cyfoes gan Gareth King a’r Gramadeg Cymraeg Cyfoes gan yr Undeb Iaith Genedlaethol Cymru. Ysgrifennais i [simple_tooltip content=’dyddiadur = (a) diary’]ddyddiadur[/simple_tooltip] yng Nghymraeg i ddysgu [simple_tooltip content=’vocabulary’]geirfa[/simple_tooltip] pob dydd a dw i wedi cofrestru ar Twitter a dw i wedi dilyn llawer o bobol Gymreig i ymarfer darllen a dysgu geirfa newydd. Weithiau dim ond darllenais i tweets, weithiau roedd digon o egni gyda fi ddarllen [simple_tooltip content='(a) whole article’]erthygl gyfan[/simple_tooltip]. [simple_tooltip content=’After some time’]Ar ôl rhyw amser[/simple_tooltip] roedd yr erthyglau’n dod yn hirach fel beth roeddwn i’n ysgrifennu yn fy nyddiadur.
[simple_tooltip content=’Despite making that much of an increase’]Er i fi wneud y fath gynnydd[/simple_tooltip], wnes i deimlo bod i’n [simple_tooltip content=’stop making progress’]peidio gwneud cynnydd[/simple_tooltip]. Dyna bethau oedd yn edrych yn rhy anodd i ddysgu ar ben fy hun. Gan fod i’n ysgrifennu fy [simple_tooltip content=’masters thesis’]thesis meistr[/simple_tooltip] am rywbeth
Cymraeg wnes i angen dod yn well. Felly penderfynais i gofrestru ar Gwrs Cymraeg. Wnes i ddewis Aberystwyth achos mod i wedi bod yng Nghaerdydd yn barod. Meddyliais i fydd mynd i Aberystwyth yn ddewis gorau, achos bod fy ffrind wedi dweud wrtha i fod Aberystwyth yn [simple_tooltip content=’pretty town’]dre hardd[/simple_tooltip]. Felly cofrestrais i i’r Cwrs Haf Dwys o Brifysgol Aberystwyth.
Arhosais i yn Aberystwyth am [simple_tooltip content=’the complete length of the course’]yr hyd gyflawn o’r cwrs[/simple_tooltip], am bedair wythnos. Roedd y dosbarth yn mynd o nawr o‘r gloch i bump o’r gloch gydag [simple_tooltip content=’little breaks’]ychydig o seibiau[/simple_tooltip]. [simple_tooltip content=’In addition’]Yn ychwanegol[/simple_tooltip] roedd e weithgareddau yn y nosweithiau a [simple_tooltip content=’trips/excursions’]gwibdeithiau[/simple_tooltip] ar benwythnosau. Yn gyntaf roeddwn i’n ofnus i fi [simple_tooltip content=’feel lonely in a strange country’]deimlo’n unig mewn gwlad ryfedd[/simple_tooltip]. Ond dyna nid oedd amser i deimlo’n unig, achos roedd pawb yn brysur gyda‘r gweithgareddau. Caethon ni i nabod ein gilydd a dechreuon ni gwrdd allan o weithgareddau cwrs a daethon ni’n ffrindiau.
Yn y ddwy wythnos gyntaf roedd hi’n anodd siarad Cymraeg a siaradon ni Saesneg wrth y seibiau, ond ers y drydedd wythnos roedden ni’n ddigon hyderus. Roedden ni’n siarad a jocan yn Gymraeg. Dechreuon ni deimlo’n [simple_tooltip content=’comfortable and confident’]gyfforddus a hyderus[/simple_tooltip], achos bod ni wedi dysgu’r iaith ac am y [simple_tooltip content=’culture’]diwylliant[/simple_tooltip] hefyd. Dysgon ni am yr hanes Cymreig, canon ni, dawnsion ni a bwyton ni fwyd [simple_tooltip content=’characteristic’]nodweddiadol[/simple_tooltip]. Wrth y pedair wythnos dyn ni wedi dysgu sut i siarad Cymraeg a sut i fyw yn Gymraeg.
Prynon holl ni lyfrau Cymraeg, achos yn ôl, ble mae llawer ohonon ni’n byw, nid oes pobol sy’n gwybod sut i siarad Cymraeg gyda ni. Bydd hi’n anodd ffeindio [simple_tooltip content=’occasions’]achlysuron[/simple_tooltip] i ddefnyddio’r Gymraeg yn fy mywyd bob dydd, ond dw i’n mynd i drio’n galed cofio [simple_tooltip content=’as much as possible’]cymaint â phosib[/simple_tooltip]. Nawr dw i wedi bod ôl yn yr Almaen am fis a dw i wedi dechrau colli’r bywyd Cymraeg.
Bron dwy flynedd yn ôl, oeddwn i mas yn Ffrainc gyda beth oedd yn teimlo fel pawb o Gymru, gan gefnogi ein [simple_tooltip content=’nation’]cenedl[/simple_tooltip] with iddyn nhw [simple_tooltip content=’cystadlu = (to) compete’]gystadlu[/simple_tooltip] [simple_tooltip content=’against’]yn erbyn[/simple_tooltip] y timau gorau yn Ewrop am y tro gyntaf yn fy mywyd.
Cymerodd cyfarfod [simple_tooltip content=’random / by chance’]ar hap a damwain[/simple_tooltip] gyda [simple_tooltip content=’man (North Wales)’]hogyn[/simple_tooltip] a oedd yn gofyn i fi a oeddwn i angen unrhyw help i ddod â ‘mheintiau yn ôl i’m sedd. Doeddwn i ddim yn gwybod ar y pryd, ond mae hogyn yna wedi cael [simple_tooltip content=’impact’]effaith[/simple_tooltip] enfawr ar fy mywyd. Des i adre ar ôl yr Ewros gyda llawer llai o arian ac ychydig bach mwy o bwys arna i, ond oeddwn i’n gwybod bod rhywbeth wedi newid yn fy mhen. Roeddwn i fynd i ddysgu’r iaith o fy ngwlad, canu’r anthem a ddeall beth oeddwn i wedi bod yn canu ers y tro gyntaf gwelais i gêm pêl-droed tîm Cymru yn 1990.
Dw i’n dod o Gwm Rhondda yn wreiddiol, o dre eithaf bach o’r enw Edmondstown. Pan oeddwn i’n tyfu i fyny yn y Cymoedd, chlywais i mo’r iaith Cymraeg nes i fi fynd ar wyliau yng ngorllewin Cymru gyda ‘nheulu. Doedd dim ysgol [simple_tooltip content=’secondary’]uwchradd[/simple_tooltip] Cymraeg yn y Gymoedd pan oeddwn i’n tyfu i fyny – ac oedd gan yr ysgolion Saesneg yn yr 80s llawer mwy i’w gwneud er mwyn ysbrydoli unrhyw un i ddysgu’r iaith.
Dim ond wythnos cyn Nadolig 2016, gwnes i chwilio Google am ‘How to learn Welsh quickly’ a ffeindies i’r rhaglen Say Something in Welsh. Dechreuais i hynny, gan wneud un neu ddwy wers y diwrnod. Ar ôl dwy a hanner wythnos dysgu’r iaith, dechreuais i sianel ar Youtube o’r enw Learn Welsh with Nicky. Ers hynny fy sianel wedi tyfu a datblygu- mae gen i fwy na 450 tanysgrifwyr a fy sianel wedi cael mwy na 20,000 golygfeydd.
Y peth [simple_tooltip content=’most important’]pwysicaf[/simple_tooltip] dw i wedi (ei) wneud ers dechrau siarad Cymraeg wedi bod yn helpu i ddenu ac [simple_tooltip content='(to) encourage’]annog[/simple_tooltip] pobl eraill i roi cyfle i’r iaith, yn ogystal â rhedeg sesiynau ar gyfer dechreuwyr newydd sbon dros gymunedau ar-lein. Ac yn fywyd go iawn, dw i wedi sefydlu gwefan newydd sbon sydd yn trio help i ddenu ac annog pobl a busnesau i ddefnyddio’r iaith yn fwy aml. Sef, fy wefan newydd www.useyourwelsh.com sydd yn ddwyieithog.
Beth dw i wastad yn ddweud i ddysgwyr yw “[simple_tooltip content=’Go for it’]Ewch amdani[/simple_tooltip] nawr!” Trwy ddysgu’r iaith, dw i wedi cwrdd â llawer o bobl sydd eisiau bod yn rhugl, heb fynd mas a defnyddio eu Gymraeg. Mae siarad gyda phobl eraill yw’r peth pwysicaf byddech wneud! Hyd yn oed tasech yn poeni am wneud [simple_tooltip content=’mistakes’]camgymeriadau[/simple_tooltip]- peidiwch! Oedd hynny yn [simple_tooltip content=’key/significant’]allweddol[/simple_tooltip] i’m [simple_tooltip content=’success’]llwyddiant[/simple_tooltip] dysgu’r iaith – doeddwn i ddim yn [simple_tooltip content=’scared’]ofnus[/simple_tooltip] o gwbl. Oeddwn i mas yn y dre’n trio ffeindio siaradwyr Cymraeg go iawn ar ôl un wythnos o’i dysgu hi! Dylwch chi wneud yr un peth hefyd!
Dyn ni i gyd yn [simple_tooltip content=’cyfrifol = responsible’]gyfrifol[/simple_tooltip] am yr iaith- mae [simple_tooltip content=’future’]dyfodol[/simple_tooltip] yr iaith yn ein dwylo ni. Gallwn ni ddewis beth sydd yn digwydd gyda’r iaith.
parallel.cymru/nicky-roberts-welshspeakingpractice-slack-com
Dw i’n dysgu Cymraeg ers 2016. A dweud y gwir, dw i wedi dysgu mwy na’r iaith. Dw i wedi dysgu’r [simple_tooltip content=’culture’]diwylliant[/simple_tooltip] a’r hanes y dylwn i fod wedi dysgu [simple_tooltip content=’years ago’]blynyddoedd yn ôl[/simple_tooltip]. Ond pan o’n i’n blentyn, roedd rhaid i mi wneud [simple_tooltip content='(a) choice’]dewisiad[/simple_tooltip]- Cymraeg neu Ffrangeg. O’n i isio dewis Cymraeg ond [simple_tooltip content=’unfortunately’]yn anffodus[/simple_tooltip], ar y pryd, wnaeth fy [simple_tooltip content=’prifathro = headteacher’]mhrifathro[/simple_tooltip]’r dewisiad. Felly wnes i golli’r cyfle i ddysgu Cymraeg.
Dw i’n cofio siarad ag un o athrawon eraill yn fy ysgol. O’n i’n gweithio mewn ysgol yn [simple_tooltip content=’Liverpool’]Lerpwl[/simple_tooltip]. Wnaeth o ofyn i mi “Siarad Cymraeg?”, a do’n i ddim yn medru ymateb yn y Gymraeg. Roedd o’n [simple_tooltip content=’completely fluent’]hollol rugl[/simple_tooltip] hefyd ond dydy o ddim yn dod o Gymru. Mae o’n dod o Loegr ond cafodd o ei fagu yng Nghymru a [simple_tooltip content=’he learned’]dysgodd o[/simple_tooltip]’r iaith.
Felly, wnes i benderfynu dysgu, yn gyntaf efo Say Something in Welsh ac ar ôl i mi orffen y cwrs, ro’n i’n chwilio am [simple_tooltip content=’other ways’]ffyrdd eraill[/simple_tooltip] i ddysgu. Dyna pam wnes i ddechrau trefnu penwythnosau ar gyfer dysgwyr eraill. Dw i’n ffeindio ein bod ni’n medru ymarfer yr iaith [simple_tooltip content=’without worrying about mistakes’]heb boeni am gamgymeriadau[/simple_tooltip]. Dw i wedi trefnu wyth o benwythnosau a dw i’n siŵr y bydda i’n trefnu mwy yn y dyfodol hefyd.
Eleni, [simple_tooltip content=’I was married’]ges i fy mhriodi[/simple_tooltip] yn y Gymraeg yng Nghaernarfon; roedd y profiad yn [simple_tooltip content=’incredible’]anhygoel[/simple_tooltip]. Wnes i drefnu’r [simple_tooltip content=’gwledd = feast’]wledd[/simple_tooltip] trwy gyfrwng y Gymraeg hefyd a dw i’n siŵr y bydda i wastad yn cofio siarad Cymraeg yn ystod y penwythnos efo Karen a Meirion Mackintyre Hughes sy’n rhedeg y gwesty yng Nghlynnog Fawr lle roedden ni’n aros. Y cân olaf oedd “Yma o Hyd” ac roedd pawb yn canu efo llawer o [simple_tooltip content=’brwdfrydedd = enthusiasm’]frwdfrydedd[/simple_tooltip]. Dw i’n [simple_tooltip content=’I greatly appreciate the experience’]gwerthfawrogi’r profiad cymaint[/simple_tooltip].
Ro’n i falch iawn i [simple_tooltip content=’derbyn gwahoddiad = (to) receive an invitation’]dderbyn gwahoddiad[/simple_tooltip] i gymryd rhan mewn [simple_tooltip content=’event’]digwyddiad[/simple_tooltip] parallel.cymru yn yr Eisteddfod Genedlaethol eleni. Y peth sy’n anodd i ddysgwyr ydy cael gwybod am sut i symud ymlaen. Yn fy marn i, yr ateb ydy rhywbeth syml: ymarfer [simple_tooltip content=’as much as possible’]cymaint â phosib[/simple_tooltip] a [simple_tooltip content=’dont worry’]pheidiwch â phoeni[/simple_tooltip] am [simple_tooltip content=’camgymeriadau = mistakes’]gamgymeriadau[/simple_tooltip].
Weithiau wrth gwrs, dyn ni i gyd yn teimlo ein bod ni’n sownd yn yr un lle. Hefyd, does ‘na ddim digon o amser. Ond pan dw i’n edrych yn ôl, dw i’n gwybod fy mod i wedi [simple_tooltip content=’travelled so far in a short time’]teithio mor bell mewn amser byr[/simple_tooltip].
Y dyddiau hyn, dw i’n siarad yr iaith efo rhai o’r athrawon eraill yn yr ysgol, dw i’n dal i drefnu penwythnosau a dw i’n mynychu cwrs efo’r [simple_tooltip content=’poet and broadcaster’]bardd a darlledwr[/simple_tooltip] Aled Lewis Evans. Dw i’n ysgrifennu’r newyddion ar parallel.cymru ers mis Tachwedd y llynedd. Dw i ddim yn byw mewn ardal efo llawer o Gymraeg, ond dw i’n lwcus fy mod i wedi cael y cyfle i ddysgu. Dyna fy hanes, a [simple_tooltip content=’my future’]fy nyfodol[/simple_tooltip]- yr iaith ydy [simple_tooltip content=’part of my life’]rhan o fy mywyd[/simple_tooltip].
parallel.cymru/newyddion-i-ddysgwyr-newydd
Mi ddechreues i ddysgu Cymraeg tua saith mlynedd yn ôl ar ôl i mi fynd ar wyliau i ogledd Cymru a chlywed yr iaith yn cael ei siarad gan [simple_tooltip content=’mwyafrif = majority’]fwyafrif[/simple_tooltip] y bobl yr rôn i’n eu gweld ar y stryd. Ar ôl hwn rôn i’n gwybod fy mod am ddysgu mwy o’r iaith a phan ddôth yr amser i mi ddewis pa brifysgol i fynd iddi, rôn i’n gwybod mai yng Nghymru rôn am astudio er mwyn medru dysgu’r iaith.
Ers hynny mae’r Gymraeg wedi dŵad yn fwy ac yn fwy pwysig i mi ac i’m bywyd [simple_tooltip content=’daily’]beunyddiol[/simple_tooltip]. Mi wnes i astudio pob lefel o gyrsiau Cymraeg i Oedolion, ac ar ôl gorffen fy ngradd BA yn Almaeneg ym Mhrifysgol Bangor mi es i ymlaen i astudio Astudiaethau Cymreig a Cheltaidd ym Mhrifysgol Caerdydd, lle astudies i drwy gyfrwng y Gymraeg yn unig. Ar ôl gorffen yng Nghaerdydd ces i swydd efo Gwasg Gomer yng Nghaerfyrddin lle dwi wedi bod yn gweithio ers blwyddyn fel y Swyddog Marchnata Digidol.
Weithiau mae’n anodd defnyddio ail iaith (neu, yn fy achos i, trydedd iaith) yn y gweithle ac ym mhob agwedd o‘r bywyd proffesiynol a phersonol. Dwi ddim yn gwybod pob un gair yn Gymraeg ac mae wedi bod yn her imi ddŵad i arfer efo’r holl [simple_tooltip content=’dialects’]dafodieithoedd[/simple_tooltip] – [simple_tooltip content=’especially’]yn enwedig[/simple_tooltip] ar ôl byw [simple_tooltip content=’in three corners’]yn nhair cornel[/simple_tooltip] Cymru.
Y [simple_tooltip content=’best advice’]cyngor gorau[/simple_tooltip] dwi’n gallu ei roi ydy- [simple_tooltip content=’dont be scared’]peidiwch ag ofni[/simple_tooltip] deud pan nad ydach chi’n [simple_tooltip content=’= deall = (to) understand’]dallt[/simple_tooltip] rhywbeth. Does dim byd [simple_tooltip content=’worse’]gwaethaf[/simple_tooltip] na bod ar y ffôn neu mewn cyarfod a cholli gair neu fethu dallt acen rhywun. Ond, yn enwedig wrth drafod pethau pwysig yn y swyddfa neu yn y brifysgol, weithiau dach chi’n gorfod rhoi eich llaw yn yr awyr a gofyn i rywun esbonio.
Dydy hyn ddim wastad yn brofiad da ac mae’n gallu teimlo’n [simple_tooltip content=’awkward’]lletchwith[/simple_tooltip] iawn, ond yn y diwedd bydd yn eich helpu chi wrth ddŵad yn fwy hyderus a rhugl wrth ddefnyddio’ch Cymraeg. Mi fyddwch chi’n dŵad i arfer wrth glywed gwahanol acenion a thafodieithoedd a bydd sgiliau yn datblygu [simple_tooltip content=’such as’]megis[/simple_tooltip] dallt geiriau o’u [simple_tooltip content=’context’]cyd-destun[/simple_tooltip] a chreu geiriau newydd.
Un peth bach arall nad ydwi’n gallu [simple_tooltip content='(to) suggest’]awgrymu[/simple_tooltip]’n ddigon ydy defnyddiwch eich Cymraeg pryd bynnag cewch chi gyfle!
anblogkernowek.blogspot.com / anblogkernowek
Hanner Cymro, hanner Sais dw i. Cymraes ddi-Gymraeg yw fy mam. Oedd ei thad hi o’r Barri yn wreiddiol, ond fe gafodd hi ei cheni a’i magu yn Sir Sussex yn ne-ddwyrain Lloegr. Cefais fy ngheni a fy magu yn Sir Gaerhirfryn gyda Saesneg fel [simple_tooltip content=’mother tongue’]mamiaith[/simple_tooltip]. Roedd llyfrau a phethau eraill yn y tŷ i ddysgu Cymraeg, ac mi wnes i ddysgu rhyw geiriau a [simple_tooltip content=’sentences’]brawddegau[/simple_tooltip] ohonyn nhw.
Fy nghais cyntaf i ddysgu Cymraeg oedd ym 1988 efo gwrs Cymraeg Linguphone. Yn anffodus bryd hynny na doedd gennyf [simple_tooltip content=’self-discipline’]hunanddisgyblaeth[/simple_tooltip] i ddysgu bob dydd, a [simple_tooltip content=’I did not have the motivation or determination‘]doedd gen i ddim cymhelliant a phenderfyniad[/simple_tooltip] i ddysgu am amser hir. Felly ar ôl amser byr, mi wnes i [simple_tooltip content=’to give up’]roi’r ffidil yn y to[/simple_tooltip].
Mi wnes i benderfynu ceisio dysgu Cymraeg unwaith eto ym 1998, oherwydd mi wnes i [simple_tooltip content='(to) apply’]ymgais[/simple_tooltip] am swydd ym Mhrifysgol Bangor, ac roedd gwybodaeth o Gymraeg yn [simple_tooltip content=’manteisiol = advantageous’]fanteisiol[/simple_tooltip] amdano. Teach Yourself Welsh oedd y cwrs defnyddiais y tro hwn. Er wnes i ddysgu [simple_tooltip content=’quite a bit’]cryn dipyn[/simple_tooltip] o Gymraeg, ro’n i ddim yn [simple_tooltip content=’fluent’]rhugl[/simple_tooltip] o gwbl, ac mi ges ddim y swydd.
Ym 2003 pan ro’n i ar [simple_tooltip content=’my holidays’]fy ngwyliau[/simple_tooltip] ym Mhortiwgal, mi wnes i gwrdd â [simple_tooltip content=’Cymry Cymraeg = Welsh-speaking Welshpeople’]Chymry Cymraeg[/simple_tooltip] ac mi wnes i geisio siarad â nhw yn y Gymraeg. Mi wnes i sylweddoli yn fuan oedd fy Nghymraeg yn [simple_tooltip content=’gwael = poor/bad’]wael[/simple_tooltip] iawn. Ar ôl i mi fynd adref, mi wnes i feddwl ro’n i wedi ceisio dysgu fy hunan cryn dipyn o [simple_tooltip content=’languages’]ieithoedd[/simple_tooltip], ond ro’n ddim yn rhugl yn un ohonyn nhw. Mi wnes i benderfynu [simple_tooltip content='(to) concentrate’]canolbwyntio[/simple_tooltip] ar un iaith, ac mi wnes i ddewis y Gymraeg.
Colloquial Welsh oedd y prif gwrs wnes i ddefnyddio. Mi wnes i defnyddio Teach Yourself Welsh a Cadw Sŵn hefyd, a chyrsiau ar wefan BBC. Mi wnes i wrando ar Radio Cymru bob dydd, mwy neu lai, mi wnes i ddarllen nofelau a [simple_tooltip content=’short stories’]straeon byrion[/simple_tooltip] ar gyfer dysgwyr, ac mi wnes i wrando a [simple_tooltip content=’canu caneuon = sing songs’]chanu caneuon[/simple_tooltip] yn y Gymraeg.
[simple_tooltip content=’At the time’]Ar y pryd[/simple_tooltip], ro’n i’n byw yn Brighton, lle nad oedd llawer o bobl sy’n siarad neu sy’n dysgu Cymraeg. Mi wnes i ddod â rhywun oedd yn dysgu Cymraeg trwy Gumtree, a Chymro-Cymraeg yng [simple_tooltip content=’Côr Meibion = Male Voice Choir’]Nghôr Meibion[/simple_tooltip] Cymreig Brighton, lle mi wnes i ganu am sbel.
Yn 2007 es i’r Cwrs Haf Cymraeg ym Mhrifysgol Cymru, Llanbedr Pont Steffan. Roedd y cwrs yn ddiddorol, roedd y tiwtoriaid yn wych, ac roedd [simple_tooltip content='(a) mixture’]cymysgedd[/simple_tooltip] diddorol o fyfyrwyr eraill. Mi wnes i medru deall y mwyafrif y ddywedon y tiwtoriaidd a’r myfyrwyr eraill, ac erbyn gorffen y cwrs, ro’n i’n medru siarad Cymraeg yn eitha da.
Yn 2008 mi wnes i ddysgu Cymraeg am wythnos yn Nant Gwrtheyrn, Canolfan Iaith a [simple_tooltip content=’Treftadaeth = heritage’]Threftadaeth[/simple_tooltip] Cymru ar [simple_tooltip content=’penrhyn = peninsula’]benrhyn[/simple_tooltip] Llŷn. Roedd y cwrs yn ddiddorol, ac mi wnaeth o fy nghyflwyno i Gymraeg y Gogledd – [simple_tooltip content=’until then’]hyd at hynny[/simple_tooltip] ro’n i’n dysgu Cymraeg y De.
Hefyd yn 2008, mi wnes i symud i Fangor i wneud gradd meistr mewn [simple_tooltip content=’linguistics’]ieithyddiaeth[/simple_tooltip] yn y brifysgol, a dw i wedi bod yna [simple_tooltip content=’since then’]ers hynny[/simple_tooltip]. Dw i’n siarad Cymraeg yn aml, dw i’n gwrando i Radio Cymru, dw i’n darllen llyfrau yn y Gymraeg, dw i’n canu caneuon yn y Gymraeg yn [simple_tooltip content=’folk sessions’]sesiynau gwerin[/simple_tooltip] a chorau, dw i’n sgrifennu yn y Gymraeg, [simple_tooltip content=’especially’]yn enwedig[/simple_tooltip] ar Instagram.
Dechreuais i ddysgu Cymraeg chwe blynedd yn ôl. Ond, i ddechrau, do’n i ddim yn dysgu yn [simple_tooltip content=’difrif = serious’]difrif[/simple_tooltip]. Dw i’n ffân mawr o chwaraeon, ac [simple_tooltip content=’specifically’]yn benodol[/simple_tooltip] rygbi. Dechreuais i fod mwy difrif pan roedd y tîm rygbi Cymru yn chwarae’r gêm olaf yng [simple_tooltip content=’Cwpan Chwe Gwlad = Six Nations Championship’]Nghwpan Chwe Gwlad[/simple_tooltip] 2012. Penderfynais i- byddaf wneud yr addewid i ddysgu’r iaith pe baent yn ennill y Cwpan. Enillon nhw, a’r [simple_tooltip content=’Camp Lawn = Grand Slam’]Gamp Lawn[/simple_tooltip], felly roedd rhaid i fi [simple_tooltip content=’keep/fulill the promise]gyflawni’r addewid[/simple_tooltip]. Pan sylweddolais i ddoedd e ddim llawer o bobl sydd yn siarad yr iaith, penderfynais i ddysgu yn wir ac yn galed.
[simple_tooltip content=’despite’]Er gwaethaf[/simple_tooltip] mae’n [simple_tooltip content=’impossible’]amhosib[/simple_tooltip] ffeindio cwrs Cymraeg neu rywun i siarad yma mewn fy ngwlad fach, Slofenia, doedd hyn ddim yn fy atal i ffeindio cwrs arlein a mynd ar daith o ddysgu Cymraeg.
A dweud y gwir, dydw i ddim yn gallu gwneud llawer yn Gymraeg [simple_tooltip content=’while being in’]wrth fod yn[/simple_tooltip] Slofenia, ond mae yn wastad rhywbeth fy mod yn gallu gwneud arlein. Dw i’n sgwennu [simple_tooltip content=’as much as possible’]cymaint â phosib[/simple_tooltip] yn Gymraeg, ac os dw i’n onest mae’n dibynnu llawer am ddefnyddio[simple_tooltip content=’the present tense’]‘r amser presennol[/simple_tooltip]. Hefyd, mae rhaid i fi ddysgu un [simple_tooltip content=’foreign language’]iaith dramor[/simple_tooltip] trwy iaith dramor arall- felly dw i’n defnyddio [simple_tooltip content=’dictionary]geiriadur[/simple_tooltip] yn aml weithiau!
I ymarfer, mae rhaid i fi siarad â phobl arlein. Mae’r Skype a Slack yn [simple_tooltip content=’resources’]adnoddau[/simple_tooltip] gwych i wneud hyn. Dw i’n lwcus iawn fy mod i wedi darganfod Say Something in Welsh i ddysgu, achos mae llawer o gyfle yno i ffeindio rhywun i siarad â. Achos o’r gwaith, [simple_tooltip content=’commuting’]cymudo[/simple_tooltip] a’r teulu, mae’r amser pan dw i’n gallu gwneud pethau yn Gymraeg yn fyr, felly dw i’n ffeindio’r amser bob dydd Sadwrn i siarad â rhywun arlein. Ro’n i’n hapus derbyn y cyfle i fynd ar Bwtcamp SSIW unwaith; roedd e [simple_tooltip content='(a) boost’]hwb[/simple_tooltip] mawr i fi wrth ddysgu a siarad Cymraeg.
Pam ydw i’n dal yn dysgu? Dw i’n mwynhau’r sŵn o’r iaith, ac mae e rywbeth arbennig i fi i gael [simple_tooltip content=’permission’]caniatâd[/simple_tooltip] i ddysgu a siarad Cymraeg. Dyma iaith y Duwiau [simple_tooltip content=’on the whole’]wedi’r cyfan[/simple_tooltip], yndefe?
parallel.cymru/tajana-learning-welsh-in-slovenia
Ydych chi’n ffansi rhannu eich stori yma? Cysylltwch â fi i fynd yn y bennod nesaf!
Ymwadiad / Disclaimer
Ysgrifennwyd rhai o’r erthyglau ‘Dysgwyr’ gan bobl sydd eisoes wrthi’n dysgu Cymraeg. Efallai y dewch ar draws rhai camgymeriadau ieithyddol yn y Gymraeg o bryd i’w gilydd.
Some of the ‘Learner’ articles have been written by those who are still learning Welsh. You may therefore come across some linguistic errors in the Welsh from time to time.
About this site
Parallel.cymru is an online magazine that gives a voice to anyone who is using the language of heaven, and to introduce articles, stories, Welsh culture and books to the world.
Mae pobl yn profi’r Gymraeg ar gontinwwm o alluoedd gwahanol, ond y ffordd draddodiadol o gynhyrchu deunydd yw mewn dull deuol. Trwy gyflwyno cynnwys unigryw ochr yn ochr, yn ‘paralel’, ac wedi’u graddoli yn ôl hyfedredd (Anffurfiol, Ffurfiol, Llenyddol), gall darllenwyr o bob gallu fwynhau darllen a sicrhau bod y Gymraeg yn hygyrch i bawb.
People experience Welsh on a continuum of abilities, but the traditional way of producing material is as binary Welsh or English. By presenting unique content side by side, in parallel, sequenced by level of proficiency (Informal, Formal, Literary), readers of all abilities can enjoy reading and ensure the language is accessible to all.

























