Menu
Category archive

Erthyglau

Simon Brooks: Pam Na Fu Cymru / Why Wales Never Was

Yn Erthyglau/Llenyddol
Simon Brooks Pam Na Fu Cymru

Mae Simon Brooks yw’r academydd ac awdur Pam Na Fu Cymru, sydd wedi cael ei rhyddhau mewn fersiynau Cymraeg a Saesneg. Yma, mae e’n cyflwyno’r themâu allweddol o’r llyfr… Simon Brooks is an academic and the author of Why Wales Never Was, which was released in both a Welsh and an English version. Here, he introduces the key themes of the book… ‘The most challenging and significant work on Wales since devolution.’ – Dr Huw Williams, Cardiff University. Lledaenaid y Saesneg Un o gwestiynau mawr hanes Cymru yw pam na…

Daliwch i Ddarllen...

Yr Athro M. Wynn Thomas: Rhagair i Cyfan-dir Cymru / Preface to Uniting Wales

Yn Erthyglau/Llenyddol
M Wynn Thomas Cyfan-dir Cymru

M. Wynn Thomas yw’r Athro Emyr Humphreys mewn Saesneg ym Mhrifysgol Abertawe, ac mae e’n Gymrawd yr Academi Brydeinig. Mae e wedi cyhoeddi ugain o lyfrau ar farddoniaeth Americanaidd ac ar ddwy lenyddiaeth Cymru. Ei lyfr newydd, Cyfan-dir Cymru, yw’r gasgliad o ysgrifau sy’n archwilio rhai o’r dolennau cyswllt cymhleth a chyfoethog rhwng diwylliannau llên Cymraeg a llên Saesneg Cymru dros ganrif a mwy. Yma yw’r rhagair i’r llyfr, gyda fersiwn Saesneg sydd wedi’i addasu gan David Sutton. M. Wynn Thomas is Professor of English and holder of the Emyr…

Daliwch i Ddarllen...

The Old Red Tongue: Cyflwyno’r gorau o lenyddiaeth Gymraeg mewn un gyfrol / Presenting the finest Welsh literature in one volume

Yn Erthyglau/Llenyddol
The Old Red Tongue: Colofn unigryw gan Gwyn Griffiths

Mae The Old Red Tongue yn flodeugerdd bwysig sy’n cynnwys mwy na 300 o destunau Cymraeg — cerddi, dramâu, cofiannau, traethodau, detholiadau o nofelau a straeon byrion, emynau, molawdau, marwnadau, rhyddiaith ganoloesol, sylwebaeth wleidyddol a diwinyddol — gan tua 200 o ysgrifenwyr sy’n dod o bob cyfnod o’r 6ed ganrif i’r dydd heddiw. Yn ogystal â bod yn antholeg gynhwysfawr, mae’n unigryw am mai i bob eitem y mae cyfieithiad Saesneg ynghyd â chyflwyniad i’r awdur a’r cyd-destun. Mae’n gyflwyniad perffaith i lenyddiaeth Gymraeg ar gyfer darllenwyr parallel.cymru. Yma, mae…

Daliwch i Ddarllen...

Dyfodol i’r Iaith yn dathlu pum mlynedd o lwyddiant / Dyfodol i’r Iaith: Celebrating five years of success

Yn Erthyglau/Llenyddol
Dyfodol i'r Iaith logo

Mae’r mudiad Dyfodol i’r Iaith wedi dathlu penblwydd pum mlynedd eleni, ac yma mae’r Prif Weithredwr, Ruth Richards, yn ysgrifennu am eu nodiau, llwyddiannau a sut i gyfrannu. The Future of the Language movement has celebrated its fifth birthday this year, and here the Chief Exective, Ruth Richards, writes about their aims, successes and how to contibute. Mudiad sy’n gweithredu er lles y Gymraeg yw Dyfodol i’r Iaith. Fe’i sefydlwyd yn 2012 er mwyn manteisio ar y strwythurau gwleidyddol newydd a grëwyd yn dilyn datganoli a chreu Cynulliad Cenedlaethol i…

Daliwch i Ddarllen...

Darlith Radio 1962 Saunders Lewis: Tynged yr Iaith / Saunders Lewis’ 1962 Radio Lecture: Fate of the Language

Yn Erthyglau/Llenyddol
Darlith Radio 1962 Saunders Lewis- Tynged yr Iaith

Darlith radio gan Saunders Lewis a ddarlledwyd gan y BBC yn 1962 oedd Tynged yr Iaith, ac un o’r darllediadau pwysicaf yn hanes Cymru. Yma yw’r cyfieithiad ochr-gan-ochr o’i ddarllediad. The Fate of the Language was a BBC radio lecture delivered in Welsh by Saunders Lewis in 1962, and one of the most important broadcasts in the history of Wales. Here is a side by side translation of his broadcast. The translation into English was done by G. Aled Williams. The context and impact of this is explained here: en.wikipedia.org/wiki/Tynged_yr_Iaith.…

Daliwch i Ddarllen...