| Llythyren / Letter | Treiglad Meddal / Soft Mutation | Treiglad Trwynol / Nasal Mutation | Treiglad Llaes / Aspirate Mutation |
| P | B | Mh | Ph |
| T | D | Nh | Th |
| C | G | Ngh | Ch |
| B | F | M | |
| D | Dd | N | |
| G | - | Ng | |
| M | F | ||
| Ll | L | ||
| Rh | R |
Rhai pethau sy’n achosi Treiglad Meddal
Some things that cause a Soft Mutation
e.e. y gath, un gath.
e.g. y gath, un gath.
dwy gath, dau gi.
dwy gath, dau gi.
cath + du cath ddu (a black cat)
cath + mawr + du
cath fawr ddu (a big black cat)
cath + du cath ddu (a black cat)
cath + mawr + du
cath fawr ddu (a big black cat).
Taloch chi > Daloch chi?
e.g. Taloch chi > Daloch chi?
Bwytodd e (He ate) > Fwytodd e ddim
e.g. Bwytodd e (He ate) > Fwytodd e ddim.
Mae Ffred yn dwp – Ffred is stupid (ansoddair yw ‘twp’).
Mae Ffred yn _ofalwr – Ffred is a caretaker (enw yw ‘gofalwr’).
*Dyw berfenwau ddim yn newid, e.e.
Mae Ffred yn mynd – Ffred is going (berfenw yw ‘mynd’)
Mae Ffred yn dwp – Ffred is stupid (adjective).
Mae Ffred yn _ofalwr – Ffred is a caretaker (noun).
*Verbs don’t change e.g:
Mae Ffred yn mynd. Ffred is going (going is a verb).
car > dy gar di (your car)
car > ei gar e (his car)
car > dy gar di (your car)
car > ei gar e (his car).
Darllenais i lyfr – I read a book
Gwelodd Bryn a Siân raglen – Bryn a Siân saw a programme
Ga’ i goffi? – May I have a coffee?
Darllenais i lyfr (I read a book)
Gwelodd Bryn a Siân raglen (Bryn a Siân saw a programme)
Ga’ i goffi? (May I have a coffee?)
i, o, am,
ar, at, dan,
hyd, wrth, heb,
t/drwy, dros, gan.
i, o, am,
ar, at, dan,
hyd, wrth, heb,
t/drwy, dros, gan.
Pa ddyn? – Which man?
e.g. Pa ddyn? Which man?
Dyma rai pethau sy’n achosi Treiglad Llaes
Some things that cause an Aspirate Mutation
ci a chath – cat and dog
papur a phensil – paper and pencil
ci a chath (cat and dog),
papur a phensil (paper and pencil).
pen > ei phen hi (her head)
e.g. pen > ei phen hi (her head).
Chysgais i ddim – I didn’t sleep
Phrynais i ddim – I didn’t buy
Thalais i ddim – I didn’t pay
*Mainly in written work
Chysgais i ddim. I didn’t sleep.
Phrynais i ddim. I didn’t buy.
Thalais i ddim. I didn’t pay.
*Mainly in written work.
Mae coffi’n well na the.
Mae coffi’n well na the – Coffee is better than tea.
tri chant
chwe chant
tua phump.
tri chant – three hundred
chwe chant – six hundred
tua phump – about five.
Dyma rai pethau sy’n achosi Treiglad Trwynol
Some things that cause a Nasal Mutation
yn + Treforest > yn Nhreforest
yn + Caerdydd > yng Nghaerdydd
yn + Bannau Brycheiniog > ym Mannau Brycheiniog
yn + Dolgellau > yn Nolgellau
yn + Gwent > yng Ngwent
in Morriston
in Cardiff
in the Brecon Beacons
in Dolgellau
in Gwent
fy + tref > fy nhref
fy + car > fy nghar
fy + bocs > fy mocs
fy + desg > fy nesg
fy + gwallt > fy ngwallt
my town
my car
my box
my desk
my hair
saith + bynedd > saith mlynedd
wyth + blynedd > wyth mlynedd
naw + bynedd > naw mlynedd
deg + blynedd > deng mlynedd
deuddeg + blynedd > deuddeng mlynedd
pymtheg + blynedd > pymtheng mlynedd
deunaw + blynedd > deunaw mlynedd
ugain + blynedd > ugain mlynedd
cant + blynedd > can mlynedd
Noder: Weithiau, bydd pobl yn dweud ‘chwe mlynedd’ ac ‘wyth blynedd’.
seven years
eight years
nine years
ten years
twelve years
fifteen tears
eighteen years
twenty years
a hundred years
Note: Sometimes, people say ‘chwe mlynedd’ (‘six years’) and ‘wyth blynedd’ (‘eight years’).
* Rhagor o Enghreifftiau / More Examples
Chwiliwch am bob treiglad yn y brawddegau canlynol a cheisiwch esbonio pam mae e wedi digwydd
Search for every mutation in the following sesntences and try to explain why it has occurred
1. Mae hi’n gweithio i brifysgol yng Ngogledd Cymru ar ei phen ei hunan ers pum mlynedd
She has been working for a University in North Wales on her own for five years
2. Darllenais i lyfr o gerddi yng Nghaerffili a cherddais i’r castell
I read a book of poems in Caerphilly. and I walked to the castle
3. Thalais i ddim tua phum punt am frechdanau pan oedd fy nghar wedi torri i lawr yng Nghernyw
I did not pay about five pounds for sandwiches when my car had broken down in Cornwall
4. Cafodd dri chant o bobl eu gwenwyno gan gemegion yn Nulyn ddoe
Three hundred people were poisoned by chemicals in Dublin yesterday
5. Brynon nhw eu bwyd wrth grwydro o gwmpas yn yr archfachnad fach dan Bont y Brenin heb fynd i’r siop leol?
Did they buy their food whilst wandering about in the little supermarket under King’s Bridge without going to the local shop?
6. Roedd dros dri chant o ferched o’r ysgol leol yn mynd i astudio gwyddoniaeth yn y Brifysgol
Over three hundred girls from the local school were going to study science in University
7. Bydd yn rhaid i fi fynd at ddeintydd newydd ar frys yfory, mae’r ddannoedd ofnadw’ arna i!
I shall have to go to a new dentist in a hurry tomorrow, I have awful toothache!
8. Torron nhw’r lawnt hyd waelod yr hen faes chwarae y dydd o’r blaen
They cut the lawn up to the bottom of the old playing-field the other day

