Menu

Awdur a chyfieithydd Elin Meek: Cyfieithu llyfrau Roald Dahl i’r Gymraeg / Author and translator Elin Meek: Translating Roald Dahl’s books into Welsh

in Articles/Intermediate
Translator Elin Meek with Roald Dahl books in Welsh

Un o’r pethau sy’n rhoi mwynhad i ddysgwyr yw gallu edrych ar fyd cyfarwydd trwy gyfrwng newydd. O’m rhan fy hun, roedd darllen llyfrau adnabyddus Dahl yn ffordd wych er mwyn fy helpu i ddechrau darllen Cymraeg. Felly ro’n i’n wrth fy modd fod cyfieithydd Dahl, Elin Meek, yn barod i esbonio sut cyfieithodd hi’r…

Keep Reading

Stori Fer Balesteinaidd “The Slave Said” wedi’i haddasu i’r Gymraeg / Palestinian Short Story “The Slave Said” adapted into Welsh

in Proficiency/Short Stories
Palestinian flag

Wel, mae’n byd yn anhygoel weithiau. Ces i neges o David Morgan i ddweud mae straeon Palestinian gyda fe, sydd wedi cael ei cyfieithu i mewn i’r Gymraeg. Pan gwnes i ofn mwy amdano fe, dwedodd e gwnaeth e gyfieithu nhw o’r Ffrangeg! Mae David yn parhaol gyda’r stori… Well, it’s an incredible world sometimes.…

Keep Reading

Arbenigwr cancr Dr Martin Rolles: Defnyddio’r Gymraeg gyda chleifion a gyda’r teulu / Cancer specialist Dr Martin Rolles: Using Welsh with patients and with family

in Intermediate/Interviews
Dr Martin Rolles

Mae Dr Martin Rolles yn arbenigwr yn y maes canser, ac mae e wedi dysgu Cymraeg felly mae e’n gallu siarad â’i deulu a chleifion. Gwnaethon ni drafod hwn dros beint… Dr Martin Rolles is a specialiset in the cancer field, and he has learnt Welsh so that he can speak with this family and…

Keep Reading

Awdur Helen a’r Dylunydd Tom Docherty: Dysgu Cymraeg gyda’i gilydd fel teulu / Author Helen and Illustrator Tom Docherty: Learning Welsh together as a family

in Intermediate/Interviews
Helen and Tom Docherty featured item

Mae Helen a Tom Docherty, gwraig a gwr, creu llyfrau am blant gyda’i gilydd. Yma maen nhw’n siarad am eu gwaith, dysgu Cymraeg a delio gyda dyslecsia… Helen and Tom Docherty, wife and husband, create books for children with each other. Here they talk about their work, learning Welsh and dealing with dyslexia… Mae mwy…

Keep Reading

Siop Anrhegion Cymraeg Ar-lein Becca Hemmings: Sut Dyn Ni’n Cefnogi’r Iaith / The Welsh Gift Shop Online’s Becca Hemmings: How We Support The Language

in Intermediate/Interviews
The Welsh Gift Shop Logo

Mae Becca o Siop Anrhegion Cymru yn cefnogi’r iaith, ond dydy hi ddim yn rhugl. Sut ydy hi ddarparu gwasanaethau i bobl sy’n dewis i ddefnyddio’r iaith? Gadewch i ni ddarganfod… The Welsh Gift Shop‘s Becca supports the language, but isn’t fluent. How does she provide services to those who choose to use Welsh? Let’s…

Keep Reading

Cyflwynydd S4C a BBC Radio Cymru Eleri Siôn: Ffilmio cyfres newydd o’r sioe gwis Llyncu Geiriau / S4C and BBC Radio Wales presenter Eleri Siôn: Filming a new series of the quiz show Llyncu Geiriau

in Foundation/Interviews
Eleri Sion Llyncu Geiriau

Mae Eleri Siôn yw’r un o’r y personoliaethau mwyaf adnabyddus ar S4C, ac nawr mae’n hi’n cyflwyno cyfres newydd o’r sioe cwis geiriol am ddysgwyr- Llyncu Geiriau. Eisteddais i lawr â hi i ofn am y sioe ac am gyflwyno… Eleri Siôn is one of the most recognisable personalities on S4C, and now she is…

Keep Reading

Cynhyrchydd Boom Cymru Ffion Coughlan: Sut dyn ni’n gwneud rhaglen S4C Dal Ati / Boom Cymru Producer Ffion Coughlan: How We Make S4C’s Dal Ati

in Intermediate/Interviews
Dal Ati blue logo

Mae Ffion Coughlan yn cefnogi creu rhaglenni am Boom Cymru sydd gael eu darlledu ar S4C, yn enwedig y slot ar raglen am ddysgwyr, Dal Ati. Es i i mewn i’r stiwdio i ofn sut maen nhw’n cael eu gwneud… Ffion Coughlan supports creating programmes for Boom Cymru that are broadcast on S4C, in particular…

Keep Reading

error: Content is protected.
Go to Top